Что собой представляют Международные торговые правила? Для чего они нужны? Как расшифровываются термины международных торговых правил? Как использовать международные правила? Предусматривают ли международные правила получение страхового покрытия?
Для чего нужны международные торговые правила
Международные торговые правила Инкотермс 2010 это стандартные термины, которые были разработаны Международной Торговой Палатой. Они известны большинству участников внешнеторговых сделок в виде общепринятых аббревиатур FOB, CIF и т.д. Сами международные правила толкования торговых терминов сокращенно называются Incoterms 2010. Они служат неотъемлемой составляющей международных торговых договоров и обеспечивают получение покупателем информации о включении тех или иных моментов поставки в контракт.Международные торговые правила Инкотермс регулируют распределение между сторонами:
1) Транспортные затраты;
2) Риски потери товарного вида и утери продукции;
3) Расходы по экспортно-импортной таможенной очистке товаров, включая уплату пошлин;
4) Обязанности относительно страхования (для CIF и CIP).
Международные правила толкования торговых терминов
1) EXW Ex Works / Франко завод"Ex Works / Франко завод" используется для случаев, когда при выполнении поставки продавец передает груз в распоряжение покупателя на своей территории, складе либо в другом утвержденном месте. Продавец не несет ответственности по погрузке товара на транспорт и не выполняет различные формальности, предусмотренные для экспорта.
2) FCA Free Carrier / Франко перевозчик
Термин "Free Carrier / Франко перевозчик" подразумевает, что экспортер передает груз покупателю, перевозчику или другому утвержденному импортером лицу на своей территории либо в ином установленном месте. Участникам сделки необходимо точно сформулировать нюанс о пункте поставки, потому что именно здесь на покупателя переходят возможные дальнейшие риски.
3) CPT Carriage Paid to / Перевозка оплачена до
"Carriage Paid to / Перевозка оплачена до" предполагает передачу груза перевозчику или другому, утвержденному лицу в месте (если это определено участниками сделки), а также обязательства экспортера по заключению контракта на транспортировку груза и нести транспортные затраты до пункта назначения, согласованного участниками сделки.
4) CIP Carriage and Insurance Paid to / Перевозка и страхование оплачены до
"Carriage and Insurance Paid to / Перевозка и страхование оплачены до" – термин, определяющий передачу товара перевозчику или другому лицу, утвержденному продавцом, в месте (если такое согласовано участниками сделки), а также обязанность продавца заключить контракт на транспортировку товаров и нести затраты по транспортировке в пункте назначения, согласованном сторонами. В обязанности продавца при этом входит заключение страхового договора, покрывающего риски порчи или утери груза во время транспортировки.
5) DAT Delivered at Terminal / Поставка на терминале
Термин "Delivered at Terminal / Поставка на терминале" указывает на то, что экспортер выполняет поставку в момент, когда товар, разгруженный с транспорта, предоставляется в распоряжение импортера в согласованном порту, терминале или в другом пункте назначения. Понятие «терминал» подразумевает любое место – причал, контейнерный склад, авиа, ЖД или автомобильный карго терминал. Риски, связанные с доставкой, выгрузкой в пункте назначения, ложатся на продавца.
6) DAP Delivered at Place / Поставка в месте назначения
"Delivered at Place / Поставка в месте назначения" предполагает осуществление поставки в момент предоставления груза в распоряжение покупателя на транспорте, прибывшем в согласованный сторонами пункт назначения. Риски, связанные с доставкой в пункт назначения, ложатся на продавца.
Термин "Delivered Duty Paid / Поставка с оплатой пошлин" свидетельствует, что продавец осуществляет поставку, при предоставлении продавцу груза, прошедшего таможенную очистку, на транспорте, подготовленном к разгрузке в согласованном сторонами пункте назначения. Затраты и риски, связанные с доставкой в пункт назначения, а также выполнение таможенных формальностей и уплата всех сборов по ввозу и вывозу груза ложатся на продавца.
Правила для морского или внутреннего водного транспорта:
8) FAS Free Alongside Ship / Свободно вдоль борта судна
"Free Alongside Ship / Свободно вдоль борта судна" предполагает выполнение продавцом обязательств поставки при размещении груза вдоль борта судна определенного покупателем (на барже или на причале) в порту, согласованном участниками договора. Переход рисков порчи или утери продукции с продавца на покупателя происходит в момент размещения груза вдоль судна. Дальнейшие расходы ложатся на покупателя.
9) FOB Free on Board / Свободно на борту
"Free on Board / Свободно на борту" определяет условия, при которых покупатель доставляет груз на борт судна, определенного покупателем, в установленном порту, либо обеспечивает предоставление груза подобным образом. Риски, связанные с порчей и утерей, переходят к покупателю после размещения груза на борту судна. После этого все затраты ложатся на покупателя.
10) CFR Cost and Freight / Стоимость и фрахт
"Cost and Freight / Стоимость и фрахт" предполагает доставку продукции на борт судна или обеспечение предоставления груза подобным образом. Риски, связанные с порчей и утерей груза, переходят к покупателю после его размещения на борту судна. Кроме того, в обязательства продавца входит заключение контракта на доставку, а также оплата фрахта и других расходов по транспортировке груза в установленный сторонами порт назначения.
11) CIF Cost Insurance and Freight / Стоимость, страхование и фрахт
"Cost Insurance and Freight / Стоимость, страхование и фрахт" предполагает поставку экспортером груза на борт судна либо предоставление его аналогичным образом. Риски, связанные с порчей и утерей груза, переходят к импортеру при размещении товара на судне. В обязанности экспортера входит заключение контракта, а также оплата фрахта и других расходов по транспортировке груза в установленный сторонами порт назначения. Кроме того, экспортер оформляет страховку, покрывающую риски, связанные с порчей и утерей груза, в процессе транспортировки.
Как использовать международные торговые правила (http://www.agonta.com/dwlds/incoterms_2010_ru.pdf)
1. Путем инкорпорации Инкотермс 2010 в договор купли-продажи.Чтобы использовать международные правила толкования торговых терминов Инкотермс, следует точно определить это в контракте, как: «[избранный термин Инкотермс, включая поименованное место, в соответствии с] Incoterms® 2010" / Инкотермс 2010».
2. Путем избрания соответствующего термина Инкотермс.
Следует обратить внимание на соответствие выбранного термина Incoterms 2010 варианту транспортировки, а также его точное отражение договоренностей о дополнительных обязательствах. К примеру, обязательств по организации транспортировки и страхования. Осуществить оптимальный выбор поможет информация в пояснениях к каждому термину. Какой бы вариант стороны не выбрали, нужно принять во внимание тот факт, что на их договор могут оказать влияние портовые правила или требования других мест, предполагаемой разгрузки или погрузки.
3. Путем возможно более точного определения пункта или порта.
Для того чтобы определенный термин работал, участникам сделки следует точно установить пункт или порт передачи груза. В качестве образца правильного уточнения можно привести такой:"FCA 38 Cours Albert ler, Paris, France Incoterms® 2010". В соответствии с терминами - Ex Works (EXW – «Франко завод»), Free Carrier (FCA – «Франко перевозчик»), Delivered at Terminal (DAT – «Поставка на терминале»), Delivered at Place (DAP – «Поставка в назначения»), Delivered Duty Paid (DDP – «Поставка с оплатой пошлин»), Free Alongside Ship (FAS – «Свободно вдоль борта судна») и Free on Board (FOB – «Свободно на борту»), в качестве установленного пункта выступает место, где произойдет передача груза и случится переход рисков.
В соответствии с терминами - Carriage Paid То (СРТ – «Перевозка оплачена до»), Carriage and Insurance Paid To (CIP – «Перевозка и страхование оплачены до»), Cost and Freight (CFR – «Стоимость и фрахт») и Cost, Insurance and Freight (CIF – «Стоимость, страхование и фрахт»), установленный пункт не является пунктом поставки. В этих терминах установленным пунктом является пункт назначения, до которого оплачена транспортировка. Чтобы предотвратить возникновение спорных ситуаций такое место в качестве пункта назначения должно быть точно определено соглашением.
4. Следует помнить, что Инкотермс не представляют собой полный договор купли-продажи.
Унифицированные правила Международной торговой палаты Incoterms 2010 лишь определяют, кто из участников сделки несет ответственность по выполнению всех предусмотренных мероприятий по страховке и перевозке, точку времени перехода прав на продукцию к импортеру, а также затраты каждого участника. Правила Международной торговой палаты не определяют вариант расчета и его сумму. Ими к тому же не регулируется переход прав на груз и последствия, которые влечет за собой нарушение соглашения. Такие моменты должны четко описываться в соглашениях, сопровождающих операцию или в национальных правовых нормах, для которых существует возможность быть примененными к сделке. Участникам международной сделки купли-продажи следует учитывать, что обязательный государственный законодательный акт (mandatory local law) может главенствовать относительно определенного договорного момента, в том числе и по отношению к выбранному термину Incoterms.
Международные торговые правила и переход права собственности
Международные правила толкования торговых терминов Инкотермс не участвуют в вопросах регламентирования передачи прав собственности грузом. Подобные ошибки возникают из-за определения пункта поставки терминами Incoterms. В любом случае, поставка, регулируемая правилами Incoterms, не всегда тождественна переходу прав собственности. В реальности отсутствуют стандартные международные нормативы относительно перехода правового титула или прав собственности для внешнеэкономических сделок. Даже Венская Конвенция 1980 года не регламентирует такие вопросы. Если учесть, что законодательные нормы, определяющие переход собственности, в различных странах могут отличаться, можно рекомендовать участникам сделки уделить особое внимание этому вопросу в контракте.К примеру, экспортер может требовать удержания прав на груз до окончательной оплаты стоимости. Присутствие подобной оговорки в контракте, регулирующем международную сделку, служит эффективным инструментом по управлению экспортными рисками. В тоже время, оговорка относительно удержания прав на груз является невозможной в некоторых юрисдикциях, поэтому для уточнения допустимости определенных оговорок следует консультироваться с компетентными юристами.
Предусматривают ли международные правила получение страхового покрытия?
Международные правила толкования торговых терминов CIF и CIP предполагают оформление экспортером страхового договора, покрывающего риски импортера. Остальные термины Incoterms 2010 не подразумевают страхового покрытия в составе контрактных обязательств одного из участников сделки, но это не исключает возможности сторон по самостоятельному обеспечению страхования.Международные торговые правила регламентируют исключительно правовые обязательства участников сделки. Если же учесть коммерческую осмотрительность, договаривающимся сторонам следует позаботиться об оформлении страховки на груз.
Термины CIF и CIP Incoterms 2010 обязывают экспортера оформлять страховку, обеспечивающую минимальное покрытие порчи, утери груза, что определено пунктом «С» Условий страхования грузов Лондонского института страховщиков. Страховка должна предусматривать покрытие стоимости продукции, указанной в соглашении, в объеме 110 процентов, в валюте соглашения.
В тоже время соглашение о минимальном страховом покрытии стоимости продукции, предусмотренное правилами Incoterms, является достаточно рискованным.
Такая страховая выплата не покрывает потери, которые возникают из-за краж, неправильной транспортировки и других факторов. Такое покрытие не приемлемо для дорогостоящей промышленной продукции. Импортер может выдвинуть требование по оформлению страхования в случае военных действий и других факторов, присутствующих в оговорках «SRCC» (strikes, riots and civil commotions) – страхование от «забастовок, беспорядков и гражданских волнений». Подобные риски вносятся в страховой договор отдельно, так как они не всегда предполагаются при внесении универсальной формулировки «максимальная страховка». При согласии импортера на использование терминов CIF или CIP выбор варианта страхового договора остается за экспортером (продавцом), что предполагает определенную неопределенность.